Один из самых мистических романов в истории русской и советской литературы – безусловно, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Поговорим о самых интересных фактах из жизни писателя и из самого романа.
Факт №1. Писатель сам уничтожил первую публикацию романа.
Дело в том, что Булгаков получил телеграмму о запрете пьесы «Кабала святош» и не выдержал нервного напряжения. Уже позже он все же вновь взялся за роман.
Факт №2. У романа могло быть более прозаичное название.
Рабочими названиями были «Сатана», «Вот и я», «Черный маг» или «Великий канцлер». На создание рукописи ушло десять лет, и в итоге мы увидели харизматичных персонажей такими, какие они есть.
Факт №3. Самый важный.
Не секрет, что сам Булгаков считал роман наиболее важным произведением в своем творчестве. Последним, что он сказал о дьяволиаде были слова: «Чтобы знали… Чтобы знали!», в которых слышится нотка отчаяния.
Факт №4. Зоологический.
Этот полюбившийся персонаж, который в массовой культуре давно отождествляется с крупными черными котиками, на самом деле, должен был бы ассоциироваться с другим Бегемотом – мифологическим существом, которое является демоном плотских желаний.
А то, что его в экранизациях изображают милым – не совсем верно. Бегемот, конечно, крупное животное и зрителю так будет проще понять, что это за чудо перед ним, но шут Воланда вовсе не милый домашний котик. Он, прежде всего, демон.
При этом стоит отметить, что в коте видят гофмановского кота Мурра и домашнего кота Булгаковых Флюшку, от имени которого Михаил Афанасьевич иногда делал записи.
Факт №5. Знакомство с вождем.
Известно, что Булгаков имел телефонный разговор с Иосифом Сталиным в 1937 году. О чем говорили два деятеля, доподлинно неизвестно. Но факт остается фактом. В тот момент, когда по всей стране в массовом порядке НКВД-шники арестовывали несогласных, писатель и его семья избежали репрессий. Хотя органы прекрасно знали о существовании рукописи романа и неоднократно заходили в гости на обыск (и, возможно, чай).
Некоторые литературоведы уверены, что часть изречений героев была адресована Сталину, но доподлинно мы это уже не узнаем.
Факт №6. Автопортрет в романе.
Литературоведы пришли к выводу, что Мастер из романа очень похож с самим Булгаковым. Так, например, на начало работы над романом автору было 38 лет, как и его герою.
Факт №7. Критический.
Роман не понравился ни советским властям (но не всем), ни священнослужителям. Так, например, дьякон Андрей Кураев считает, что роман – кощунство по отношению к христианству. В том числе потому, что хоть в произведении и есть ссылки и комментарии, но нет никакого пересказа Евангелия. Расхождения есть даже в смертной казни одного из героев романа, Иешуа. Перед смертью он произносит имя своего оппонента Понтия Пилата, а Иисус произносил имя Бога.
Но от священнослужителей не могло ускользнуть и то, что Сатана перед людьми предстает порой в положительном свете.
Факт №8. Богемный.
Театр «Варьете», в котором частично происходит действие романа, не существовал в действительности. Более того, несмотря на многие притязания столичных заведений, такого театра и не могло быть в реальности. Исследователи считают, что арена была полностью придумана Михаилом Афанасьевичем.
Факт №9. Признание.
Хоть при жизни писателя роман так и не издали, советские читатели были осведомлены о существовании «Мастера и Маргариты». Жена писателя Елена Сергеевна передала рукопись Абраму Вулису, филологу, который пришел в восторг от прочитанного. В итоге в том или ином виде выдержки из романа пошли по читателям, и в конечном счете многие успели прочитать его в самиздате.
Уже позже, когда роман стал известен широкому читателю благодаря публикации в журнале «Москва», стало понятно, что перед массовым потребителем культовая вещь. Ежемесячник быстро пропал из продажи, но не из-за давления властей, а из-за небывалого спроса.
Факт №10. Цензурный.
Но при этом есть и поправка. Исследователи творчества отмечают, что роман вышел в журнале со значительной цензурой – отличала от оригинала его нехватка 14 тысяч слов. Не хватало в публикации и обнаженности героинь, и оседлавшей соседа Николая Ивановича Наташи, и размышлений Воланда о москвичах. Спустя год полная версия вышла в Праге.
Факт №11. Артистичный.
После того, как роман допустили в печать, его почти сразу бросились экранизировать и ставить в театрах почти все деятели искусства. Уже в 1967 году роман захотел поставить спектакль известный режиссер «Театра на Таганке» Юрий Любимов.
Любимову пришлось бороться за свое желания. Так, ему пришлось долгих 9 лет добиваться разрешения на постановку.
А первые фильмы, тем временем, вышли уже в 1972 году. Тогда появились кинофильмы «Пилат и другие» поляка Анджея Вайды для Второго канала Германии и снятый в Югославии и Италии «Мастер и Маргарита» режиссера Александра Петровича.
И уже позже появились ставшие культовыми экранизации – фильм Юрия Кара 1994 года с Валентином Гафтом в роли Воланда и сериал 2005 года с Олегом Басилашвили в роли того самого магистра темных наук.
Факт №12. Академический.
С тех пор, как о романе стало можно говорить в открытую, появились сотни исследований о его языке. До сих пор многие филологи и литературоведы спорят о толковании тех или иных фрагментов, сюжетных линий или же о том, с какими произведениями роман перекликается.
Факт №13. Поразительный.
В первой редакции романа вообще не было ни Маргариты, ни Мастера. Но была та самая сцена с холодным пенным и прогулкой по Патриаршим. И куда же без Аннушки?
Мастера могли тоже звать иначе – Фаустом, Поэтом и многие другие варианты.
Факт №14. Последняя правка.
Исследователи творчества Булгакова пишут, что последней ремаркой стала фраза Маргариты на похоронах Берлиоза: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Доработками после смерти писателя занималась его супруга – Елена Сергеевна посвятила великому роману 20 лет своей жизни.
Факт №15. Таинственный.
В романе нет никаких точных дат, есть только намеки на времена года. Но исследователи все же нашли маркеры к году. Так, в романе упоминается небывалая майская жара, которой на смену приходит нежданная гроза. И такой перепад температур действительно был в Москве – в начале мая 1929 года.
Факт №16. Точки над i.
Зачастую исследователи стараются найти прототипы для тех или иных героев романов, и находят их. Но дело в том, что сколько бы не связывали многогранного Воланда с Мефистофелем или Родионом Раскольниковым, различия все же есть. Сам писатель говорил, что его роман – роман о дьяволе, и у Воланда нет никаких прототипов.
Источник:
- 16 актеров, которые страдали на съемках из-за костюма или грима
- 16 не самых известных фактов об "Игре престолов"
- Какие российские сериалы почти догнали по длительности "Санта-Барбару"
- Джим Керри сыграет Воланда в новой постановке "Мастер и Маргарита"
- 29 звезд кино, которые упустили культовые роли
--------
На “Дни Турбиных” вождь приезжал снова и снова, смотрел их раз 15 или 20, если не больше. Сидел в ложе, спрятавшись за занавеской. Очень может быть, что “Турбины” сохранили Булгакову жизнь. Если бы его арестовали, спектакль пришлось бы снять. Также возможно, что из-за “Турбиных” его не выпускали заграницу. Останься он у брата в Париже и спектакль тоже запретили бы. Сталин лишился бы любимого зрелища.
Как сам Сталин объяснял свое отношение к “Дням Турбиных”? В феврале 1929 года, отвечая на письмо драматурга В.Билль-Белоцерковского, Сталин писал по поводу этой пьесы: “Если даже такие люди, как Турбины, вынуждены сложить оружие и покориться воле народа, признав свое дело окончательно проигранным, значит, большевики непобедимы... “Дни Турбиных” есть демонстрация всесокрушающей силы большевизма”.
https://www.chayka.org/node/1234https://www.chayka.org/node/1234
"Театр «Варьете», в котором частично происходит действие романа, не существовал в действительности."
В действительности прототипом его был Московский мюзик-холл, располагавшийся в здании, принадлежащем сейчас театру Сатиры, недалеко от дома по адресу ."Москва, Большая Садовая, 302-бис" (д. № 10 по Большой Садовой) Описание здания и сада в романе не оставляют ни малейших сомнений в этом.
В общем, по мне, так "Белая гвардия" и "Собачье сердце" гораздо сильнее и жизненнее будут. Вот они не устареют никогда.
Что касается его работы "Мастер и Маргарита", сложно однозначно дать рекоменации, читать или не читать. У меня это одна из любимых книг, но...
На неокрепший молодой ум это произведение может оказать коллосальное влияние, и не всегда в положительном ключе. Мне уже под полтинник, а первый раз я прочёл книгу лет в шестнацать. Это было как тяжёлый наркотик. На меня даже первый секс не так повлиял. Мозг выносит конкретно.
Хотел бы я, что бы мои дети в молодом возрасте прочли эту книгу? Онозначно НЕТ!
Могут ли христиане быть недовольными этим произведением? Конечно!
Насколько описанные события перекликаются с описанными версиями НОвого Завета? Да, не очень!
Описан ли Сатана привлекательным? Однозначно ДА!
Понимаете, что я имею ввиду? Это всё правильно переварить и расставить акценты может уже опытный ум.
Сам Булгаков был личностью противоречивой. Вызывает много вопросов его отношения с женой. А, если вспомнить, как он делал аборт, убивая СВОЕГО ребёнка... Через какой АД он сам себя прогнад ещё при жизни...
Сам Булгаков часто присутствовал при беседах при обсуждении библии, знал много нюансов, много деталей. А учитывая что библия в 19 веке подверглась конкретной переписи, он мог знать и другую библию.
Самый примечательный факт из романа, это то, что Иешуа Га-Ноцри клянется Пилату что казни не было, что все это привиделось. По общей логике, Иешуа не мог врать, в принципе. А значит это реальный факт.
Такая же версия и в Коране.
Тоже самое говорит и простой здравый смысл: не могли дикари причинить зла праведнику.
Но нынешняя редакция библии утверждает, что Христа казнили, и это поддается логике того, что праведника можно наказать, казнить, пытать. Однако это не так. И весь роман как раз про это говорит. Воланд ни разу не добрый, просто он не может идти против Бога, и Бога в человеке. Именно поэтому он всегда спрашивает: в бога веруешь? и получая отрицательный ответ, всегда начинает резвиться. В его власти только те, кто сам погряз в атеизме и прочем мракобесии.
А как насчет версий на английском или немецком? Их тоже в XIX веке исказили, или же оставили по-старому? Может, английская и русские версии Библии сегодня радикально отличаются, ну типа в одной Христа распяли, а в другой нет?
Сплошные теории заговора, даже с Библией!
Автор написал ерунду, из серии "слышал звон, но не знает где он"... Анализ Кураева - наиболее умная и глубокая статья о Мастере и Маргарите из всего, что было когда-либо написано (по крайней мере я ничего лучше не нашел). Причем слово "кощунство" Кураев действительно упоминает когда говорит о "пилатовых главах", но он четко доказывает что эти главы ни в коем случае нельзя считать Евангелием, а Иешуа нельзя отождествлять с Христом. А так Кураев буквально влюблен в роман, с ранних лет и до настоящего времени. Вот отношение Кураева к роману: "Даже спустя пятнадцать лет после прочтения, впервые оказавшись в Иерусалиме, я смотрел на Город через булгаковские стихи (язык не поворачивается назвать прозой его описание грозы над Ершалаимом)."
Пересказать очерк Кураева "Мастер и Маргарита: За Христа или против?" в двух словах невозможно, но для тех кто любит "Мастера и Маргариту" читать его - просто наслаждение (даже не смотря на то что в отличие от Кураева я не религиозен). Именно после этого очерка я стал с большим уважением относиться к дьякону Кураеву.
А автор поста погнался за дешевым попсовым описанием романа (разбив на якобы "факты"), не позаботившись хотя бы прочитать что-либо серьезное...
"Хоть при жизни писателя роман так и не издали"
Автор, ты не находишь здесь противоречий?
Может автор сам уничтожил первую рукопись романа?
Булгаков начал (в очередной раз) переделывать роман, и ко дню его смерти предпоследней редакции уже не существовало, а последняя была не готова. Известный всем текст (все три редакции) был составлен вдовой писателя и узким кругом её друзей по рукописям и черновикам разных лет. Отсюда и нестыковки в сюжете. Самая бросающаяся в глаза - две смерти Маргариты, совершенно не нужные и необъяснимые по повествованию. Финал вообще скомкан.
В любом случае, я бы (для себя) не переносил как-то его нынешнюю деятельность на статью 2005 года в основном о литературе. Но если человек неприятен или по каким-либо причинам неприемлем - естественно, что читать его не стоит.